显示下一条  |  关闭

☆~ 舞動精靈 ~★

黑夜狂想曲

 
 
 
 
 
 

真是千載難逢 Once in a blue moon

2007-10-25 16:12:20 阅读50 评论3 252007/10 Oct25

中文裡形容一件事情很難得才會發生的時候,我們會用「千載難逢」這樣的成語。試想,要一千年才會碰到一次,當然也就非常稀有囉。而英文裡便用「月亮」來形容類似的意思,這主要是跟天文曆算有關,〞Once in a blue moon〞就是用來形容機率非常低(rarely)的一句俗諺。根據機率學來看,每100年才會有41個月份中同時出現2次滿月的情形,換算過來就是平均要每2年半才會發生一次,雖然不如中國人講得誇張,但也算是千載難逢囉。

Mariah:Do you go to any concert at all?

Mariah:你會去聽演唱會嗎?

Sally:Not really, only once in a blue moon.

Sally:不太會?,非常非常少。

Mariah:So you don’t like live performance?

作者  | 2007-10-25 16:12:20 | 阅读(50) |评论(3) | 阅读全文>>

千錯萬錯都是別人的錯 Finger pointing at others

2007-10-25 16:11:11 阅读33 评论0 252007/10 Oct25

很多人常習慣去指責他人,而從沒想過是自己的錯。在職場上,這樣的推卸責任,是最討人厭的,畢竟成功沒法靠一個人完成,需要team work(群體的合作);再加上老是伸出手指指著別人 (finger point),對整體士氣(team spirit)更是有害。所以千萬不要做個讓大家討厭、只會「千錯萬錯都是別人錯(finger pointing at others)」的人哦!

Manager:I’ m calling everybody here today as we need to analyze why this promotion turns out to be a disaster.

Manager:今天把大家召集起來是想知道到底是什麼原因把這次促銷弄得這麼慘。

Marketing executive:I think factory

作者  | 2007-10-25 16:11:11 | 阅读(33) |评论(0) | 阅读全文>>

天上掉下來的禮物 You're God Sent!

2007-10-25 16:09:39 阅读24 评论0 252007/10 Oct25

不管工作或生活上,常因為藉助他人的幫忙,而讓我們事事迎刃而解。尤其是在我們百思不解、難以繼續的時候,別人的大力協助總是特別讓我們感到窩心。這時候若要表達我們的衷心感謝,常會說你真是「天上掉下來的禮物」。而在英文裡則可以用一句非常簡單的口語來做表達 “You’re God sent!” 。一切感激之情,也就表露無遺了。

Julian:I’m really struggling! Nothing seems to come right. The venue I booked for the press conference was burned out 3 days ago in a fire.

Julian:我真是夠慘了!好像沒一件事順利的,我訂的記者會場地3天前被一場大火燒掉了。

Sam:But this is nobody’s fault. No one can predict that.

作者  | 2007-10-25 16:09:39 | 阅读(24) |评论(0) | 阅读全文>>

甭自斷後路! Don’t burn the bridges behind you!

2007-10-25 16:07:46 阅读112 评论0 252007/10 Oct25

世界很小,即使你再怎麼不喜歡某些人,難保以後不會狹路相逢,所以中文常說「好聚好散」,意思就是要大家別斷了自己的後路。類似的形容法,英文裡則是用〞don’ t burn the bridges behind you.〞,別過了橋,就把橋燒了,以免到時候連回頭路都沒了。

Brigitte:Hey, Linda, I really admire your high EQ. Even the client has been so mean to you, you just smiles. Don’ t you ever get angry?

Brigitte:嘿,Linda,我真佩服你EQ這麼高耶。即使客戶對你那麼壞,你總是微笑以對,你都不會生氣嗎?

Linda:Sure I do. You think I’ m born to be humiliated like that?

作者  | 2007-10-25 16:07:46 | 阅读(112) |评论(0) | 阅读全文>>

搞定雜七雜八的枝節瑣事 Tie up loose ends

2007-10-11 12:58:53 阅读28 评论0 112007/10 Oct11

一項工作或計劃的過程中,往往會遭遇甚至牽扯出很多有的沒的問題。通常,這些問題也許不大,但若不去處理,又會影響整個進度甚至最後的結果。就好像一條由很多小細繩連結起來的大粗麻繩,每一條條細繩相接的地方要是鬆了(loose),到時候用力一拉,可能馬上就會斷成一截一截的,所以先把一些枝節的部分搞定(Tie up綁緊),才能像拔河一樣,用力一拉,就把對方拉倒!

Mei:I think we should speed up on the marketing campaign, otherwise it might be too late.

Mei:我想我們應該要加快整個行銷活動的速度,不然就來不及了。

J

作者  | 2007-10-11 12:58:53 | 阅读(28) |评论(0) | 阅读全文>>

真是禍不單行! It never rains but pours.

2007-10-11 12:53:35 阅读112 评论0 112007/10 Oct11

人衰的時候,全世界的壞事情都可以同時發生,也就是中文裡常說的「屋漏偏逢連夜雨」,英文裡也巧合地用了「下雨」這樣的比喻。想像你人在外面,穿得美美的,卻忘了帶傘,要是只下點小雨(rain)就算了,如果好死不死又來個傾盆大雨(pour),你說心理會不會覺得XXXX!

Enya:It’ s really not my day today.

Enya:今天真是夠背了。

Betty:What’ s up? It’ s Monday and we just got paid last Friday. You should feel happy.

Betty:怎麼啦?今天是禮拜一,而且上禮拜五才發薪水。你應該很高興才是吧。

作者  | 2007-10-11 12:53:35 | 阅读(112) |评论(0) | 阅读全文>>

2個人的探戈(一個巴掌拍不響)! It takes 2 to tango!

2007-9-27 16:56:29 阅读24 评论0 272007/09 Sept27

很多事情,不管是好是壞,光靠一個人是做不到的。所以中文裡常說「一個巴掌拍不響」,只不過這句話通常帶有負面的涵義,而換個角度來說,要成就一件事情,也經常需要別人的協助配合,單靠一人之力畢竟有限。

所以,英文裡我們經常使用”It takes two to tango!”這句俚語,它同時可以有正面或是負面的意含,完全看當時使用的前後文來決定。

那為何要用「探戈」來表示呢?其實,即使不會跳,大家也一定在電視上看過探戈的舞步,它需要2個人密切的互動配合,才能跳出探戈的美,所以當然是”takes two”需要2個人囉!

Keith:I’ve told my son a hundred times not to buy things with credit card on line. I just got a call from the bank s

作者  | 2007-9-27 16:56:29 | 阅读(24) |评论(0) | 阅读全文>>

思忖利弊得失 Put down all the Pros and Cons

2007-9-27 16:54:35 阅读34 评论0 272007/09 Sept27

往往每件事情都有優點(pros)及缺點(cons)。一個最好的決定,往往是經過審慎評估利弊後取其重才能達成。所以通常在遇到難以決定的時候,我們常會說,應該要先好好想想利弊得失,然後再取得一個平衡點,就能做出最適當的決定了。

英文裡的利弊,有很多講法,可以說〞pros and cons〞,也可以用〞positives and negatives〞,〞pluses and minuses〞或者是〞upsides and downsides〞,意思都一樣,所以相當好用。.

Linda:Gosh, I’ ve been brainstorming with my team members for so long but we just can’ t find the perfect solution.

Linda:天啊,我跟我們組員已經腦力激盪這麼久了,但還是找不到完美的解決方案。

作者  | 2007-9-27 16:54:35 | 阅读(34) |评论(0) | 阅读全文>>

為您量身訂作! Specially tailored for you !

2007-9-20 14:35:42 阅读20 评论0 202007/09 Sept20

就統計學的理論來說,所有事情的發生,都有一個或然率。而若又要幾件事情同時接連發生,機率往往更小。

但,不管事前再怎麼精心計算,中國人常說的「不怕一萬,就怕萬一」,其實跟英文裡的Murphy’s Law(莫非定律)似乎頗有異曲同工之妙。

Monica:You won’t believe this! There was a private sale in Taichung yesterday afternoon for Chanel so I decided to sneak out of the office and went there to have a look. Since my boss was in Kaohsiung for a meeting yesterday morning, I thought it would be no problem at all. Guess what happened there?

作者  | 2007-9-20 14:35:42 | 阅读(20) |评论(0) | 阅读全文>>

打得落花流水(一敗塗地)--Mop the floor with !

2007-9-20 14:34:04 阅读25 评论0 202007/09 Sept20

商場上有勝有敗。如果不只是單純的打敗對方,而是還要把對方打得落花流水的話,在英文裡,你除了可以使用基本的”beat(打敗)”之外,還可以使用更傳神的”Mop the floor with…”,這就好比你把對手當做”mop(拖把)”一般用來擦地板,那種感覺更棒!

Boss:So I guess we’ re all set for our new product launch?

老闆:所以我想我們對於新產品上市都準備好了嗎?

Employee A:Yes, boss, the advertisement campaign has been well prepared.

員工A:是的,老闆,廣告活動都已經妥善準備好了。

Employee B:Our retail price is also much more competitive than others.

作者  | 2007-9-20 14:34:04 | 阅读(25) |评论(0) | 阅读全文>>

查看所有日志>>

 
 
 
 
 
 我要留言
 
 
 
留言列表加载中...
 
 
 
 
 
 
 
 

台湾省 台北市

 发消息  写留言

 
最慷慨的分享, 不是金錢, 而是彼此之間最真實的感受 , 最豐富的收穫, 是我懂得了你, 而你也終於懂得了我! 歡迎格友們有空請至我的另一個分享抒情園地 Eva の 異想世界來作客, 裡面紀錄了我所有生活, 職場工作的點點滴滴, 一起分享給所有部落格的朋友, 也歡迎大家留言給我批評與指教... http://miaosuichung.spaces.live.com
 
博客等级加载中...
今日访问加载中...
总访问量加载中...
最后登录加载中...
 
 
 
 
 
 
 
心情随笔列表加载中...
 
 
 
 
 

自定义模块

 
 
模块内容加载中...
 
 
 
 
 
 
 
模块内容加载中...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
下载音乐盒  曲目表歌词秀
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
博友列表加载中...
 
 
 
 
 
 
 
列表加载中...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2012

   
创建博客 登录  
 关注